<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: O gozo de Ulysses</title>
	<atom:link href="http://www.amalgama.blog.br/06/2009/o-gozo-de-ulysses/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.amalgama.blog.br/06/2009/o-gozo-de-ulysses/</link>
	<description>Revista digital de atualidade e cultura</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 22:07:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: carlos anselmo-eng° -fort-ceará</title>
		<link>http://www.amalgama.blog.br/06/2009/o-gozo-de-ulysses/comment-page-1/#comment-5457</link>
		<dc:creator>carlos anselmo-eng° -fort-ceará</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 16:49:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.amalgama.blog.br/?p=393#comment-5457</guid>
		<description>ih, rapaz, agora me enbananei todo.
sou daqueles que se planejam pra ler o ulisses desde que são gente.

acontece que sabia da tradução de antonio houaiss e, pelo post, acabei de saber da tradução dessa senhora bernardina da silveira pinheiro.
se não é perguntar demais, ou melhor, se é válido perguntar besteira, qual é a melhor?

abçs</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ih, rapaz, agora me enbananei todo.<br />
sou daqueles que se planejam pra ler o ulisses desde que são gente.</p>
<p>acontece que sabia da tradução de antonio houaiss e, pelo post, acabei de saber da tradução dessa senhora bernardina da silveira pinheiro.<br />
se não é perguntar demais, ou melhor, se é válido perguntar besteira, qual é a melhor?</p>
<p>abçs</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

